Uff da! Language Services offers several services within the English to Norwegian language pair.
All projects are personally handled by me, Heidi Terese Vangen, a native Norwegian translator and writer. My translation experience covers various topics, including health and fitness, faith and spirituality, cooking, travel, ecommerce, and more.
I work with businesses of all sizes as well as individuals in need of language services.
Get in touch to discover how I can help you get your message across in Norwegian!
I OFFER THE FOLLOWING SERVICES
I want your message to come across well, so you can stand out for the right reasons. That means translations that are not only accurate and in line with current grammatical norms, but content adapted to the Norwegian market.
A single typo or misused word can instantly distract the reader from otherwise brilliant copy. That's what I call 'uff da moments'. Because good communication doesn't just convey meaning, but it does so without unnecessary distractions.
Services related to quality control are often neglected, because you don't notice them when they're done well. It's not until you have that Uff da moment that you realize that editing, proofreading and quality assurance is vital.
Oh, and I do love getting paid to nitpick!
I know Norway and I know our language. Whether you need a copywriter to craft compelling Norwegian content or seek expert advice on Norwegian market nuances and grammar, I'm here to help.
WHAT MAKES ME SPECIAL
Working with me you can expect not just accurate translations, but being a writer as well, my creativity and sensitivity allow me to add an extra spark to the texts that will engage the reader for your benefit.
You can also expect a native Norwegian language professional who is:
Attention to detail and punctuality goes without saying. Nearly.
TOOLS OF THE TRADE
I am a proficient user of the following CAT tools:
...and I am always willing to get acquainted with new tools (no pun intended) to provide the best possible service.
Everybody's talking about AI these days. I am neither a staunch critic or avid defender. I approach AI as a tool, not a replacement for human expertise. I'm willing to use AI in my work, such as AI powered CAT tools or spell-checks to enhance quality and efficiency, but I don't rely on it, and I am absolutely allergic to robotic sounding machine translations.